【曾子杀彘文言文翻译和注释】《曾子杀彘》是出自《韩非子·外储说左上》的一则寓言故事,讲述的是曾子为了教育孩子要讲诚信,而杀猪兑现承诺的故事。下面将对原文进行翻译,并附上详细注释。
一、原文
> 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教而信之。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”
二、翻译
曾子的妻子要去集市,她的儿子跟着她哭闹。母亲说:“你回去吧,等我回来给你杀猪吃。”妻子从集市回来后,曾子准备去抓猪杀掉。妻子阻止他说:“我只是跟孩子开玩笑的。”曾子说:“孩子不是有知识的人,他是模仿父母学习的,他会相信父母的教导。现在你欺骗他,就是在教他欺骗人。母亲欺骗孩子,孩子就不会再信任母亲,这不是教育的好方法。”
三、注释
文言词句 | 翻译 | 注释 |
曾子之妻之市 | 曾子的妻子去集市 | “之”为动词,意为“去、到”。 |
其子随之而泣 | 她的儿子跟着她哭 | “之”指代曾子的妻子,“随”是跟随。 |
女还 | 你回去 | “女”通“汝”,你。 |
顾反为汝杀彘 | 等我回来给你杀猪 | “顾”是“回头”的意思;“反”同“返”,返回。 |
妻适市来 | 妻子刚好从集市回来 | “适”意为“恰好、正好”。 |
曾子欲捕彘杀之 | 曾子打算抓猪杀掉 | “彘”即猪。 |
特与婴儿戏耳 | 只是和孩子开玩笑罢了 | “特”表示“只是”。 |
婴儿非有知也 | 孩子没有智慧 | “有知”指有知识、有判断力。 |
待父母而学者也 | 是依靠父母学习的人 | “待”意为“依赖”。 |
听父母之教而信之 | 听从父母的教导并相信 | “听”是听从,“信”是相信。 |
今子欺之 | 现在你欺骗他 | “子”指孩子,“之”指代孩子。 |
是教子欺也 | 这是在教孩子欺骗 | “是”指这,“教”是教导。 |
母欺子 | 母亲欺骗孩子 | “欺”是欺骗。 |
子而不信其母 | 孩子就不相信他的母亲 | “不”是否定,“信”是相信。 |
非所以成教也 | 不是教育的方法 | “所以”是“用来……的”,“成教”是完成教育。 |
四、总结
《曾子杀彘》通过一个简单的生活场景,传达了深刻的教育理念:父母的言行对孩子具有深远的影响。曾子坚持杀猪兑现承诺,不仅是为了遵守诺言,更是为了以身作则,教育孩子诚实守信。这个故事强调了言传身教的重要性,提醒为人父母者,应注重自身行为的示范作用。
重点内容 | 内容要点 |
故事来源 | 出自《韩非子·外储说左上》 |
核心思想 | 教育应以身作则,重视诚信 |
教育启示 | 父母言行影响孩子,不可轻言欺骗 |
行为意义 | 曾子杀彘体现承诺的重要性 |
哲学价值 | 强调“言必行,行必果”的道德观念 |
结语
《曾子杀彘》虽短,却寓意深刻,至今仍对家庭教育具有重要参考价值。它告诉我们,教育不仅是知识的传授,更是品格的塑造,而这一切,始于父母的每一个言行。
以上就是【曾子杀彘文言文翻译和注释】相关内容,希望对您有所帮助。