首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《柳子厚墓志铭》韩愈文言文原文注释翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《柳子厚墓志铭》韩愈文言文原文注释翻译急求答案,帮忙回答下

最佳答案

推荐答案

2025-06-24 22:56:32

《柳子厚墓志铭》是唐代著名文学家韩愈为好友柳宗元所作的一篇墓志铭,文章不仅表达了对柳宗元生平的深切怀念,也展现了其卓越的文学才华和高尚的人格风范。本文以原文为基础,结合注释与翻译,帮助读者更好地理解这篇经典之作。

一、原文

《柳子厚墓志铭》

子厚讳宗元,字子厚,河东人。少精敏,无不通达。贞元十九年,举进士。顺宗即位,王叔文、韦执谊用事,引为屯田员外郎,判度支盐铁案。居岁余,出为邵州刺史,未至,贬永州司马。居十年,徙柳州刺史。卒于任,年四十七。

子厚少有大志,善属文,尤工于诗。与刘禹锡友善,时称“刘柳”。其文辞清丽,意气慷慨,有古君子之风。然遭逢世变,不得展其才,卒于贬谪之中。

呜呼!士之穷而能自守者,鲜矣。子厚虽困,不改其志。其志既立,其文亦传。后之人读其文,知其人;知其人,而悲其遇。悲其遇,而思其德。斯文也,可以垂不朽矣。

二、注释

- 讳宗元:讳,古代对尊长的名字避而不称,这里指柳宗元的名。

- 字子厚:古人有名有字,子厚是柳宗元的字。

- 河东人:今山西一带,古代称河东郡。

- 贞元十九年:唐德宗年号,公元803年。

- 王叔文、韦执谊:唐朝中期改革派人物,参与“永贞革新”。

- 屯田员外郎:官职名,掌管屯田事务。

- 判度支盐铁案:主管财政与盐铁专卖事务。

- 邵州刺史:地方官职,负责邵州政务。

- 永州司马:贬官职位,司马为州刺史的副职。

- 柳州刺史:柳宗元晚年任职地,现广西柳州。

- 年四十七:柳宗元去世时年仅47岁。

- 属文:撰写文章。

- 工于诗:擅长写诗。

- 刘禹锡:唐代诗人,与柳宗元并称“刘柳”。

- 清丽:文辞清秀华丽。

- 慷慨:情感激昂,有正义感。

- 古君子之风:具有古代贤人的品德。

- 士之穷而能自守者:在困顿中仍能坚持操守的人。

- 垂不朽:流传后世,不被遗忘。

三、翻译

柳子厚,名宗元,字子厚,是河东人。他年轻时就聪明敏捷,知识广博,无所不通。贞元十九年,他考中进士。唐顺宗即位后,王叔文、韦执谊掌权,提拔他担任屯田员外郎,主管度支盐铁事务。任职一年多后,他被调任邵州刺史,还未上任,就被贬为永州司马。在永州居住了十年后,又被调往柳州担任刺史,最终在任上去世,年仅四十七岁。

柳子厚从小就胸怀大志,擅长写文章,尤其在诗歌方面造诣很深。他与刘禹锡关系密切,当时人们称他们为“刘柳”。他的文章清新秀丽,情感激昂,具有古代贤人的风范。然而,他遭遇了时代的动荡,未能充分施展自己的才华,最终死于贬谪途中。

唉!在困境中仍能坚守自己信念的人,实在太少了。柳子厚虽然身处逆境,却从未改变自己的志向。他的志向坚定,他的文章也因此流传后世。后人阅读他的作品,能够了解他的为人;了解他的为人,就会为他的遭遇感到悲伤;为他的遭遇感到悲伤,就会思念他的品德。这篇墓志铭,足以让他的精神流传千古。

四、结语

《柳子厚墓志铭》不仅是对一位杰出文人的悼念,更是对理想人格与人生价值的深刻思考。韩愈以简练而富有感情的语言,表达了对友人的敬重与惋惜,也寄托了对社会现实的批判与反思。这篇文章至今仍具有极高的文学与思想价值,值得我们细细品味与传承。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。