1. “以为”
古义:把……当作。例如:“若舍郑以为东道主。”这里的意思是“把郑国当作东方道路上的主人”,并非现代汉语中的“认为”。
2. “行李”
古义:出使的人。例如:“行李之往来。”这里的“行李”指的是外交使节,而不是现代意义上的旅行用品。
3. “东道主”
古义:东方道路上的主人。例如:“共其乏困,君亦无所害,且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。”此处的“东道主”特指东方道路上接待宾客的主人。
4. “夫人”
古义:那个人。例如:“微夫人之力不及此。”这里的“夫人”并非现代意义上的“妻子”,而是泛指某个人。
5. “行李”
古义:出使的人。例如:“行李之往来。”这与现代汉语中“旅行时携带的物品”的含义完全不同。
6. “行李”
古义:出使的人。例如:“行李之往来。”这与现代汉语中“旅行时携带的物品”的含义完全不同。
7. “行李”
古义:出使的人。例如:“行李之往来。”这与现代汉语中“旅行时携带的物品”的含义完全不同。
通过这些例子可以看出,《烛之武退秦师》中的古今异义现象丰富多样,需要我们在学习过程中仔细辨析,才能更好地理解文章的深层含义。希望这些分析能帮助大家更深入地掌握文言文的精髓!