在中华文化的长河中,《诗经》作为我国最早的一部诗歌总集,不仅承载了古人的情感与智慧,更是后世文学创作的重要源泉。今天,我们将一同探索两首经典之作——《诗经·蒹葭》和《子衿》,并提供它们的拼音版本及其注释。
一、《诗经·蒹葭》
原文(拼音版)
jiān jiā cāng cāng, bái lù wéi shuāng.
蒹葭苍苍,白露为霜。
suǒ wéi yī zhī, zài shuǐ yī fāng.
所谓伊人,在水一方。
sù sù huí fēng, yǐ yǐ qiū shuǐ.
溯洄从之,道阻且长。
sù yóu cóng zhī, wǎn zài shuǐ zhōng yāo.
溯游从之,宛在水中央。
翻译与注释
这首诗描绘了一幅秋日清晨的景象:芦苇茂密而青翠,清晨的露水凝结成霜。诗人所思念的人就在那遥远的水边。尽管道路艰难漫长,但诗人仍执着地追寻着心上人的身影,却只能在水中隐约看到她的模样。
二、《子衿》
原文(拼音版)
qīng qīng zǐ jīn, yōu yōu wǒ xīn.
青青子衿,悠悠我心。
jīn rì bù jiàn, zài shǔ hòu qīn.
今日不见,如隔三秋。
yǐ wéi yǐn zhě, bù suǒ wǒ yǐn.
以我蕴藉,不索我饮。
wèi wǒ dào yě, wǒ yǐ wéi yǐn.
未我到也,我以饮。
翻译与注释
“青青子衿”这句诗常被用来表达对恋人的思念之情。“悠悠我心”则进一步强调了这种深沉而绵长的情感。诗中提到,虽然对方没有前来相见,但思念之情并未因此减弱,反而更加浓烈。
以上便是《诗经》中两首著名篇章的拼音版及其简单的翻译与注释。希望这些内容能够帮助大家更好地理解和欣赏古人的智慧与情感。