唐代:柳宗元
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文:
从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,如同佩戴的玉佩和玉环相互碰撞发出的响声,心里感到非常愉快。于是砍伐竹子开辟道路,向下看见一个小潭,潭水格外清澈。整个潭底都是石头构成的,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,形成了水中的小岛、小洲、突出的岩石和悬崖。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘动。
潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠的东西。阳光直射到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然间又向远处游去,来来往往轻快敏捷,似乎和游玩的人互相嬉戏。
向小潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,又像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样交错不齐,无法知道溪流的源头在哪里。
坐在小石潭旁边,四周被竹子和树木环绕,寂静得没有其他人,让人感到心境凄凉,寒气透骨,寂静而深远。因为这里的环境太过冷清,不能长时间停留,于是记录下这一切就离开了。
一同游玩的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。跟着来的有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。